aki tizenöt évesen nekivágott a nagyvilágnak


kidsnews (124éves) - 1 éve

A mai postban egy olyan fiatallal készült cikket olvashattok, aki tizenöt évesen nekivágott a nagyvilágnak és kiköltözött Angliába. Az első részben a nyelvtanulás nehézségeiről beszélgettünk.  

Hogyan és kitől jött az ötlet, hogy ilyen fiatalon külföldre menjél tanulni?

Van egy gyerekkori ismerősöm, aki előttem már három évet kint töltött.  Nekem egyébként már volt személyes tapasztalatom abban, hogy külföldön, anyanyelvi környezetben lehet tényleg a leggyorsabban és szerintem a legkönnyebben nyelvet tanulni.

Testvérem korábbi tanulmányai során kiment Ausztriába egy cserediák programra két alkalommal is, és gyakorlatilag egy év alatt minden komolyabb nehézség nélkül le is rakta a középfokú német nyelvvizsgát.

Ezért szüleimmel közösen elhatároztuk, hogy én is külföldre megyek. Felkerestük a sok cserediákos céget, lehetőséget, átbeszéltük a dolgot, majd sok-sok gondolkodás után nekiugrottunk a dolognak.

Mennyire tudtál angolul és mennyi idő kellett, mire egyáltalán angolul tudtad tanulni a tantárgyakat?

Szerencsére, amikor kimentünk nem voltam egyedül, jött egy haverom is velem, aki már többször volt ilyen cserediák programon. Azért őszintén megvallva, ha nem lett volna ott, akkor sokkal nehezebb lett volna, hiszen halálra paráztam magam már az első nap a suliban.

Mindenki nyomta nekem a dumát full angolul, én meg nagy nehezen benyögtem, hogy “Yes” és reménykedtem, hogy valóban egy kérdést tettek fel és nem égek be. Tettem ezt annak ellenére, hogy nyolc évig tanultam az általánosban angolt, és volt egy évig külön tanárom is.

Tudtam persze angolul, csak bele kellett rázódni, de az eleje az mindig nehéz, és az is lesz szerintem mindig, bármikor kimegyek.

Kiérkezésemet követően körülbelül hat-nyolc hét után már egészen jól ment az angolom, és a kérdésekre rögtön tudtam válaszolni.

Most már azon a szinten vagyok, hogy angolról magyarra nehezen tudok fordítani, mert olyan kifejezéseket is tudok, illetve ismertem meg, aminek a fordítását magyarra nem is tudom pontosan.

Persze, ha nagyon akarom, akkor “googlefordítosan”, ragok nélkül le tudom őket magyarra fordítani. J

Szerintem az ember, ha nagyon akar és a lehetőség is adott, akkor egy év alatt simán erre a szintre tud kerülni. Az elején persze a tantárgyaknál szaknyelvet használtak az angolok, és csomó olyan napom volt, mikor megállás nélkül fordítottam a szavakat, hogy megértsek egy-egy leckét, de idővel az ember ráérez, és a szövegkörnyezetből rájön a szó jelentésére.

Amin én nagyon durván sokat paráztam, az az volt, amikor Shakespeare “barátomtól” a Rómeó és Juliát vettük eredeti nyelven. Nos, egy szót sem értettem belőle, és még a Google fordító sem értette, úgyhogy nagy nehezen angol definíciós szótárral kellett nyomnom. Nem mondom, hogy odáig voltam érte, de egyszer ki kell ezt is próbálni….

Forrás:

kép:pixabay

2017 Kidsnews | All rights reserved